Migrantes mixtecos en California batallan para conseguir servicios sociales en su idioma

Cuando necesitan servicios sociales, las familias inmigrantes indígenas del sur de México pasan por un verdadero rosario de problemas. Eso pasa en el condado agrícola de Kern, en el sur del valle central de California, hogar de una creciente población de residentes que sólo hablan su lengua indígena mixteca del sur de México. En Kern se reporta que al buscar atención médica, acudir a las escuelas de sus hijos o pedir ayuda de emergencia, muchas veces los migrantes no encuentran intérprete que les entienda a cabalidad. Nuestro corresponsal Rubén Tapia reporta que un grupo de vecinos y organizadores busca soluciones a esta crisis de servicios de interpretación.


José Ernesto Hernández y su esposa Marcelina dicen que han tenido muchas dificultades con la traducción. Foto Cortesía de Fausto Sánchez, CRLA.

José Ernesto Hernández y su esposa Marcelina dicen que han tenido muchas dificultades con la traducción. Foto Cortesía de Fausto Sánchez, CRLA.

Después de casi 30 años de trabajar sin enfermarse en los campos de California y Arizona, Juan Ernesto Hernández, de 57 años, fue llevado a una sala de emergencias con fuertes dolores en el conducto urinario. Su esposa Marcelina recuerda por qué no intentó llamar al 911.

“No, pues ¿cómo voy a llamar si no sé hablar ni inglés ni muy bien español?» dice Marcelina.

El primer idioma de Hernández es mixteco, un idioma indígena del estado de Oaxaca en el sur de México. Cuando se enfermó Juan Ernesto, un sobrino lo llevó en su auto particular y él mismo hizo la traducción.

“Cuando salí de la sala de emergencia, allí fue donde empecé a batallar”, dice Juan Ernesto.

Juan Ernesto dice que las dificultades fueron por la falta de intérpretes médicos que hablen su idioma, en el hospital y también en las clínicas comunitarias. A veces le han dado interpretación por medio de un servicio telefónico, pero la traductora no hablaba el mismo idioma mixteco que Juan Ernesto. Otras veces, dice su esposa Marcelina, no hay intérpretes disponibles, a pesar de que solicitaron el servicio con anticipación.

“Hasta me da miedo ir a la clínica o al hospital, porque no es justo, señor”, dice Marcelina.

Cuando tienen que ir a la clínica o al hospital, ahora buscan ir con alguien conocido, incluso con su hijo de 15 años para que les sirva de intérprete. Se ha demostrado que usar a familiares como intérpretes, en vez de profesionales, puede llevar a malentendidos y problemas de salud.

Algunos estudios calculan que en el Condado de Kern viven más de 6 mil indígenas mexicanos, muchos del estado de Oaxaca. Aproximadamente mil residen en la ciudad de Arvin. Principalmente hablan mixteco, pero también hay quienes hablan zapoteco, triqui, purepecha y otras lenguas.

Y la familia Hernández no es la única familia indígena mixteca que padece esta falta de servicios de traducción en el Condado Kern.

Mauro Diaz Flores dice que ha sido difícil para él entender los documentos escolares de su hijo Ezequiel. Foto Cortesía de Fausto Sánchez, CRLA.

Mauro Diaz Flores dice que ha sido difícil para él entender los documentos escolares de su hijo Ezequiel. Foto Cortesía de Fausto Sánchez, CRLA.

En la casa de Mauro Díaz Flores, su pequeño hijo Ezequiel, de seis años, está practicando el alfabeto en español: “A-B-C-D-E F-G…”.

Flores está contento que su pequeño hijo Ezequiel, de seis años, ya haya empezado a leer y espera que sea trilingüe: que hable mixteco, español e inglés.

El año pasado le ayudaron a inscribir a su hijo Ezequiel en el kínder y pasó al primer año sin muchos trámites. Pero en la escuela le pidieron que llenara unos documentos que no pudo leer porque sólo habla mixteco.

“Ellos dijeron, ‘Llenen estos papeles, los tiene que completar para que les puedan ayudar con ropa y cosas para la escuela y si no llenan esos papeles no les van a dar nada’”, dice Flores.

Mauro tuvo que pedirle a la niñera que cuida a sus dos hijos que llenara los documentos y finalmente su niño recibió la ayuda.

“Si una agencia o una organización recibe fondos del gobierno federal o estatal, tiene la obligación de proporcionar servicios en el idioma de la persona, si esa persona no habla inglés”, dice Maureen Keffer, abogada de la organización Asistencia Legal Rural de California (CRLA por sus siglas en inglés).

Destaca que este derecho se fundamenta en el Acta de los Derechos Civiles, que prohíbe la discriminación por raza, color u origen nacional.

“Y la Suprema Corte ha interpretado esta restricción contra la discriminación por origen nacional, también como una restricción contra la discriminación por idioma”, dice Keffer.

Hace cinco meses, CRLA mandó una carta al jefe de policía de Arvin, Jerry Martinez, señalando entre otras cosas que la policía está violando la ley de derechos civiles, que los agentes deben hablar otros idiomas además del inglés, y que por la falta de interpretación, los residentes mixtecos no reportan cuando son víctimas de delitos.

“Nunca me han comunicado que necesitamos tener a alguien o entrenar alguna persona en el departamento de policía o que tuviéramos algún interprete en la ciudad que pudiera comunicarse en ese dialecto”, dice el alcalde de Arvin, José Flores.

Flores destaca que su jefe de policía ya está tomando algunas medidas para responder ante las demandas.

“Él está promoviendo, ‘Tomando Café con un Oficial’”, dice Flores.

El alcalde Flores afirma que ya han realizado dos reuniones comunitarias, la última en una iglesia donde no participaron residentes indígenas. Invitó a la comunidad oaxaqueña que asista a una próxima reunión.

“Porque si no tenemos conciencia exactamente lo que a ellos les concierne, ¿cómo podríamos encontrar la solución?” dice Flores.

El organizador de CRLA en Arvin, Fausto Sánchez, ve con optimismo la respuesta y espera que pronto haya más interpretación disponible.

“Ojalá si logren hacer lo que están prometiendo”, dice Sánchez.

Para la Edición Semanaria de Noticiero Latino, desde Arvin, California, yo soy Rubén Tapia.

Download
This entry was posted in Educación, Homepage Feature, Inmigración, Salud and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Encuéntranos en Facebook

Síguenos en Twitter

Suscríbete

Suscríbete a nuestra lista de correo