En esta segunda parte de la entrevista que realizó en exclusiva Samuel Orozco, director de Noticias de Radio Bilingüe con el secretario de Educación de Estados Unidos, Arne Duncan, se siguen explorando las ideas del funcionario sobre la educación en el país, donde el estudiantado latino crece y se aparta menos de la escuela. El camino a la clase media, dice el Secretario a propósito de la educación como medio de ascender en la sociedad, debe ser un camino bien pagado, con programas bilingües que no sean de larguísima duración, como es el caso de muchos estudiantes que por esto se van quedando rezagados. En la agenda del titular del Departamento de Educación, es imprescindible terminar con la vía que va directamente de la escuela a la prisión. En muchísimos casos, la disciplina es más desigual para los niños de color, los afroamericanos y latinos, reconoce el funcionario federal en esta entrevista. E invita a que si la gente tiene quejas, se comunique con las oficinas de derechos civiles de su dependencia y los dejen investigar. “Tenemos que trabajar con sus familias para ponerlos en el camino correcto”. Otro tema difícil que se ventila en esta plática de Orozco con Duncan es la violencia que ha cobrado tantas en las balaceras que hemos visto en los planteles educativos y otras partes. Esto tiene una explicación: “Hay un denominador común –en todos estos casos-, y eso es el fácil acceso a las armas”.
La Entrevista Segunda Parte:
Orozco: Ahora hablemos de los estudiantes inmigrantes, Secretario, de los estudiantes que son aprendices de inglés de largo plazo. Grupos civiles están demandando al estado por no hacer público el número de aprendices de inglés de largo plazo en los distritos de California. Como usted sabe, estos son alumnos que están estancados, que han estado segregados por muchos años sin aprender inglés proficientemente. ¿Es este un crítico asunto de derechos civiles para California y para el país?
Duncan: No conozco todos los detalles allí, pero creo que es crítico en la educación que seamos muy, muy transparentes. Hay cosas de las que podemos estar orgullosos, como lo que hablé, del número de estudiantes que se gradúan de la preparatoria. Y cosas en las que tenemos que retarnos. No es aceptable que los estudiantes no tengan acceso a clases avanzadas y clases de ciencias, tecnología y matemáticas. Sabemos que cuando los estudiantes no tienen acceso, son los estudiantes de familias de bajo ingreso y de minorías. La educación tiene que ser lo que hace todo más equitativo. Tiene que ser el camino a la clase media y un trabajo bien pagado. Así que publicar datos, ser transparentes sobre lo bueno, lo malo y lo feo, y ser muy claros, tener conversaciones públicas. Y cuando no cumplimos como educadores, hay que trabajar con el público, con la comunidad, para mejorar. Sea lo que sea el asunto. Sea la alta tasa de suspensiones de niños de color en el preescolar, que realmente me horrorizó, pero fue la verdad, que estaba pasando por toda la nación, así que publicamos esa información. O si hay niños, como lo que usted dijo, que en California están en programas bilingües por muchos, muchos años. Tenemos que ser muy claros y públicos con los datos y dónde podemos mejorar. Creo que la única forma de mejorar es tener esa transparencia y pedir al público su apoyo y sus ideas y su ayuda para tener mejores resultados para nuestros niños que, de nuevo, está en el mejor de los intereses de todos nosotros.
Orozco: Ahora que menciona las altas tasas de suspensión de los estudiantes en las escuelas, hace años la Casa Blanca publico unas directivas para terminar con la vía directa que empuja a los jóvenes de la escuela a la prisión. Recientemente usted ha estado pidiendo a los líderes de las escuelas que repiensen la disciplina escolar. Parece que estas ideas y directivas se están tardando en llegar a ciertos lugares, como el condado de Kern aquí en California, un distrito rural que sigue siendo la capital de las expulsiones en el estado. ¿Qué tanto se va a requerir para que Kern y otros distritos repiensen la disciplina escolar?
Duncan: Hemos visto grandes cambios en lugares como Los Ángeles, que es un distrito muy, muy grande, donde se han visto reducciones dramáticas en suspensiones y expulsiones. Por eso, de nuevo, para nosotros es muy importante decir la verdad, sacar estos datos. Donde no se esté cambiando esto, para eso está nuestra oficina de derechos civiles. Han hecho un trabajo magnífico, no sólo guiando, sino también impugnando a los distritos escolares y hasta a los estados, donde la disciplina no es justa, donde no es equitativa. En muchísimos casos, la disciplina es más desigual para los niños de color, los afroamericanos y latinos. Así que si la gente tiene quejas, les invito a que se comuniquen con nuestra oficina de derechos civiles y nos dejen investigar. Para mí, lo que me molesta muchísimo es que tenemos que terminar con la vía directa de la escuela a la prisión. La escuela tiene que ser un camino hacia el éxito en la vida. Si estamos suspendiendo y expulsando a los niños, y sacándolos de la escuela y hacia la calle, eso casi nunca se debería hacer. Muchísimos niños que están teniendo dificultades, necesitan ayuda, necesitan terapia, necesitan consejos, necesitan guías, necesitan modelos a seguir. Tenemos que trabajar con sus familias para ponerlos en el camino correcto. Hay muchas maneras de tratar la mala conducta, tener disciplina muy clara, y tener muy altos estándares para la conducta en la escuela, sin empujar a los niños de la escuela hacia la calle.
Orozco: Sobre otro asunto, Secretario, recientemente experimentamos otra balacera universitaria, en un colegio comunitario en Roseburg en Oregon. Esto se ha vuelto una experiencia dolorosamente recurrente. ¿Qué pueden hacer los líderes de escuelas para minimizar el daño?
Duncan: Para ser muy claros, esto no es un asunto sólo de las escuelas. Es un asunto de los Estados Unidos de América. El hecho de que como país, no hemos tomado suficientemente en serio el ayudar a los niños a crecer seguros, y libres del miedo y libres de esta violencia, me desgarra el corazón. No tiene ningún sentido. Hay lugares como Australia que han tenido muy diferentes estrategias. Y ellos recientemente han visto crecer una generación entera de niños en Australia sin una sola masacre de armas, o balacera masiva, en una nación como Australia. Me enfurece que dejemos que este nivel de miedo, este nivel de tragedia y dolor de corazón suceda. Como nación, tenemos que decidir en serio: ¿queremos proteger a nuestros niños y sus familias? ¿Valoramos sus vidas, o no? Otros países han tomado decisiones muy diferentes que Estados Unidos, y como resultado, sus hijos han podido crecer sin este tipo de temor. Ver estos tiroteos, sea en escuelas primarias, como en Connecticut, o en los colegios comunitarios, que hemos visto demasiado recientemente, o en plazas comerciales, o en cines… Hay un denominador común, y eso es el fácil acceso a las armas.
Orozco: Una última pregunta, Secretario. Con respecto a las mascotas o nombres ofensivos de equipos deportivos de las escuelas preparatorias, hace unos días California prohibió el nombre de “Pieles Rojas” en las escuelas públicas, porque lastima a comunidades completas, así dijo el gobernador. ¿Usted apoya esta nueva ley estatal en California? ¿Y debe pasar a ser una ley nacional?
Duncan: Lo apoyo totalmente. Apoyo al gobernador Brown. He sido muy público. Vivo en D.C., que tiene un equipo de futbol americano profesional con un nombre que ofende a tanta gente, que es tan degradante, y no tiene ningún sentido. Así que elogio al gobernador Brown. Hemos sido muy claros en público, que cuando tienes mascotas que enojen, o lastimen, o insulten, o degraden a cualquier parte de nuestra población, no tiene ningún sentido. El gobernador Brown hizo todo lo correcto y tiene más que todo mi apoyo.
Orozco: Última pregunta, Secretario. Deja su posición en la Casa Blanca a fin de año, entiendo. ¿Va a seguir involucrado en asuntos nacionales de la educación? ¿Cuál es su siguiente horizonte?
Duncan: No me he preocupado sobre lo que voy a hacer todavía. Sigo enfocado cien por ciento en lo que hacemos todos los días. Pero esto es el trabajo de mi vida. Es la pasión de mi vida. Voy a encontrar maneras de tener un impacto, sólo desde otra perspectiva. Pero ha sido un increíble honor tener esta oportunidad.
Orozco: Secretario Duncan, gracias por estar con nosotros en Radio Bilingüe.
Duncan: Gracias.
FIN■
Traducción: Zaidee Stavely
El programa completo: